【和訳・解説まとめ】Thinking Out Loud – Ed Sheeran

Ed Sheeran
Ed Sheeran – Thinking Out Loud (x Acoustic Session)

今回は「Ed Sheeran」よりアルバム「×」から「Thinking Out Loud」の歌詞を和訳してみました。
アルバムは2014年6月2014年リリース。

エド自身が「このアルバムでの唯一のハッピーソング」と説明するこの曲は、彼の超人気曲の一つで、最高のラブソングです。

エドはインタビューにて以下、


「僕の両親は本当にお互いを愛し合っているんだ。僕はそれを少しプレッシャーに感じていて。両親は本当にうまく行ったし、僕の祖父母も同じく愛し合ってた。でも最近では”長く続く愛”を見つけるのは難しいように感じるんだ。」

これを踏まえて歌詞を見てみましょう。

歌詞・和訳

 

[Verse 1]
When your legs don’t work like they used to before
(君の足が若い時のようには動かせなくなる頃)

And I can’t sweep you off of your feet
(君の心を奪うのは難しくなる頃)

Will your mouth still remember the taste of my love?
(君のその唇は 愛の味をまだ覚えているのかな?)

Will your eyes still smile from your cheeks?
(その瞳は まだ心から笑っているのかな?)

And darling, I will be loving you till we’re seventy
(ねえ 70歳まで君の事愛し続けるよ)

And baby, my heart could still fall as hard at twenty-three
(いつまでも23歳のころみたいに恋するよ)

And I’m thinking ‘bout how
(考えててさ)

 

[Pre-Chorus 1]
People fall in love in mysterious ways
(どうして人は不思議と恋に落ちるのかなって)

Maybe just the touch of a hand
(手が触れただけで好きになったりもするんだ)

Well me, I fall in love with you every single day
(毎日のように君の魅力を見つけては また恋に落ちるんだ)

I just wanna tell you I am
(ただ 君にそう伝えたいんだ)

 

[Chorus]
So honey, now, take me into your loving arms
(だからハニー その腕で僕を抱きしめてよ)

Kiss me under the light of a thousand stars
(満点の星空に照らされながらキスをしてよ)

Place your head on my beating heart
(僕の胸に身体を預けてよ)

I’m thinking out loud
(思うんだ)

And maybe we found love right where we are
(僕らはきっと ここで愛を見つけたんだって)

 

[Verse 2]
When my hair’s all but gone and my memory fades
(髪は抜け落ちて 記憶も曖昧になる頃)

And the crowds don’t remember my name
(僕の事も皆忘れる頃)

When my hands don’t play the strings the same way
(今みたいに上手くギターを弾けなくなる頃)

I know you will still love me the same
(君の僕への愛は変わらないって知ってるんだ)

‘Cause, honey, your soul could never grow old, it’s evergreen
(だって 君の心が枯れることはないんだ 常緑樹みたいにさ)

※常緑樹:一年を通じて葉がついている樹木。常に色が変わることがなく、寿命も非常に長い様子を彼女の心の例えとして表しています

And baby, your smile’s forever in my mind and memory
(なあ 君のその笑顔は永遠に頭から離れることはないよ)

And I’m thinking ‘bout how
(思うんだ)

 

[Pre-Chorus 2]
People fall in love in mysterious ways
(どうして人は不思議と恋に落ちるのかなって)

And maybe it’s all part of a plan
(ただこの世の定めに過ぎないのかもしれないけど)

Well I’ll just keep on making the same mistakes
(同じようなミスを繰り返してしまうと思う)

Hoping that you’ll understand
(理解してくれるって願ってる)

 

[Chorus]
That, baby, now, take me into your loving arms
(なあ 今 その腕で僕を抱きしめてよ)

Kiss me under the light of a thousand stars
(満点の星空に照らされながらキスをしてよ)

Place your head on my beating heart
(僕の胸に身体を預けてよ)

I’m thinking out loud
(思うんだ)

And maybe we found love right where we are
(僕らはきっと ここで愛を見つけたんだって)

 

[Chorus]
So baby, now, take me into your loving arms
(だからハニー その腕で僕を抱きしめてよ)

Kiss me under the light of a thousand stars
(満点の星空に照らされながらキスをしてよ)

Oh darling, place your head on my beating heart
(ダーリン 僕の胸に身体を預けてよ)

I’m thinking out loud
(思うんだ)

That maybe we found love right where we are
(僕らはきっと ここで愛を見つけたんだって)

Oh baby, we found love right where we are
(まさにここで 愛を見つけたんだよ)

And we found love right where we are
(ここに 愛があったんだ)

 

歌詞のまとめ・解説

  • お互いの終わる事のない愛を綴ったラブ&ハッピーソング

正直この曲の和訳記事はめっちゃ出回ってるので書く必要はそんなになかったんですが、それでも好きな曲だったので和訳しました。

 

参考にしたサイト:Genius.com

☆和訳してほしい曲のリクエストがありましたらコメントお願いします!

コメント

タイトルとURLをコピーしました