今回はFlorより最新リリース曲「lmho」の歌詞を和訳してみました。
曲は2020年8月19日リリース。
曲名の「lmho」= Laughing My Head Off の略で、要するに「爆笑」という意味です。
Florらしさ全開で、ファンなら間違いなく好きな曲でしょう!
和訳をどうぞ!
歌詞・和訳
[Verse 1]
I’ve been racking my mind
もう長い間 考えていて
Somebody else is keeping me blind
誰かが 僕の視界を奪い取ってるんだ
In the dark, yet again
さらにもう一度 暗闇の中で
Can’t keep warm in this time
今回ばかりは 寒さに打ち勝てないな
Playing tricks on my mind
心は欺かれ
You’re a tough one to find, to find
誰なのかを見つけ出すのは困難で 本当に困難で
[Pre-Chorus]
I can’t see the end
一歩前に進んでも
Every time I take a step ahead
ゴールは全く見えず
I’m as lost as I was when I began
始まりから ずっとそう 見失ってるんだ
[Chorus]
What can I say to make anything
これ以上 何が言える?
Make sense to me anymore?
自分を納得させるために 何が言える?
Play fair with me
フェアじゃないよ
Ain’t it enough that I’m laying my heart out?
こっちは正々堂々と振る舞ってるっていうのに 十分じゃないのか?
What can I say to take all the pain
この苦痛から逃れるために 何を言えばいい?
Make it a dream-
夢にするために
Build it right back into me
また 積み上げるために
Ain’t it enough that I’m laying my heart out?
正々堂々としてるだけじゃ 十分じゃねえのか?
[Verse 2]
Won’t you let me be free?
僕を自由にしてくれないの
Trouble can’t let its grip go on me
厄介事は僕に付きまとって離れようとしない
Here I am, stumbling
僕はここで 躓いていて
Sorry if I’ve ‘come a bore
つまらない人間になってたらごめん
I’ll just even the score
仕返ししてやるんだ
Can’t take me down anymore, anymore
もう負けないんだ これ以上
[Pre-Chorus]
I can’t see the end
一歩前に進んでも
Every time I take a step ahead
ゴールは全く見えず
I’m as lost as I was when I began
始まりから ずっとそう 見失ってるんだ
[Chorus]
What can I say to make anything
これ以上 何が言える?
Make sense to me anymore?
自分を納得させるために 何が言える?
Play fair with me
フェアじゃないよ
Ain’t it enough that I’m laying my heart out?
こっちは正々堂々と振る舞ってるっていうのに 十分じゃないのか?
What can I say to take all the pain
この苦痛から逃れるために 何を言えばいい?
Make it a dream-
夢にするために
Build it right back into me
また 積み上げるために
Ain’t it enough that I’m laying my heart out?
正々堂々としてるだけじゃ 十分じゃねえのか?
[Bridge]
You have your hands all tied in mine
君のその手は 僕の手に縛り付けられていて
Arms ‘round my side to keep me down
その腕は 僕の傍にあって 僕を抑えこみ
You keep me down, you keep me down
押し込み ねじ伏せる
You have your hands all tied in mine
君のその手は 僕の手に縛り付けられ
Arms ‘round my side to keep me down
その腕は 僕の傍で 僕を抑えこみ
You keep me down, you keep me down
押し込み ねじ伏せ
[Refrain]
What can I say?
何が言える?
What can I say?
[Chorus]
What can I say to make anything
これ以上 何が言える?
Make sense to me anymore?
自分を納得させるために 何が言える?
Play fair with me
フェアじゃないよ
Ain’t it enough that I’m laying my heart out?
こっちは正々堂々と振る舞ってるっていうのに 十分じゃないのか?
What can I say to take all the pain
この苦痛から逃れるために 何を言えばいい?
Make it a dream-
夢にするために
Build it right back into me
また 積み上げるために
Ain’t it enough that I’m laying my heart out?
正々堂々としてるだけじゃ 十分じゃねえのか?
今曲がflorで初の和訳記事になります。とっても好きなバンドなので、今後閲覧数が多ければ以前の曲なども随時和訳していこうと思います。
カテゴリー:flor
参考にしたサイト:Genius.com
コメント