【和訳・解説まとめ】Flowers on the Floor – LANY

LANY
LANY – Flowers On The Floor (Official Audio)

今回は「LANY」よりアルバム「LANY」から「Flowers on the Floor」の歌詞を和訳してみました。
アルバムは2017年6月30日リリース。

崩壊しかけている恋愛関係を綴った曲になっています。

タイトルの「Flowers on the Floor」は言葉通り(床に置かれた花)という意味になります。
日本語訳だとちょっとダサいので、

歌詞中の「Fllowes on the floor」は言葉にするよりこんなイメージを思い浮かべてみてください。

 

歌詞・和訳

 


[Verse 1]
Lay it all out
(全て話してくれ)

I’m tired of this, and it’s startin’ to rain
(もううんざりなんだ 雨が降り始めてるよ

雨が降り始める:関係に亀裂が入り始めてるという意味

Come on, make a sound
(なあ 何か言ってくれよ)

Didn’t leave tonight for you to say nothing
(話してくれるのを待ってるんだ)

It’s been about a week
(もう一週間も経つ)

Since I’ve had a bite and it’s startin’ to show
(食事が喉を通らなくなってから)

The bones above my cheeks
(僕はすっかり痩せこけてさ)

Are gonna break the skin if you try to let me go
(もし別れようとするなら 僕の頬骨は皮膚を突き破ってしまうよ)

 

[Pre-Chorus]
Spillin’ all my guts
(感情を全て君にぶちまけても)

And I think you kinda love it
(君はむしろ面白がってさ)

Think I might be sick
(僕はもうおかしいのかも)

From how much you know I love ya
(君の事好きすぎてさ)

 

[Chorus]
Cheap excuse, no time
(くだらない言い訳してる場合じゃない)

Do you even mind that I
(君は気にしてすらいないだろ)

Left flowers on the floor?
(君は花を受け取ってくれなかった)

Flowers on the floor
(Flowers on the floor)

Cheap excuse this time
(今度はつまらない言い訳)

Last time in Hell that I
(床に花束を置いて行くのは)

Leave flowers on the floor
(本当にこれで最後)

Flowers on the floor
(Flowers on the floor)

 

[Post-Chorus]
Flowers on the floor
Flowers on the floor
Flowers on the floor
Flowers on the floor

 

[Verse 2]
Every knuckle taped
(指はテーピングだらけ)

I don’t wanna fight, but you’re out for blood
(僕は喧嘩したくない けど君は殺気に満ちてる)

We could go 10 rounds
(10ラウンドは行くだろうな)

But you know the score wouldn’t be unanimous
(けど判定で圧勝することはないだろうね)

Open up your head
(心を開いてよ)

Wanna swim around that tumultuous brain
(君のその大荒れの思考回路の中を泳いでみたいんだ)

The bones above my cheeks
(もし別れようとするなら)

Are gonna break the skin if you try to walk away
(僕の頬骨は皮膚を突き破ってしまうよ)

 

[Pre-Chorus]
Spillin’ all my guts
(感情を全て君にぶちまけても)

And I think you kinda love it
(君はむしろ面白がってさ)

Think I might be sick
(僕はもうおかしいのかも)

From how much you know I love ya
(君の事好きすぎてさ)

 

[Chorus]
Cheap excuse, no time
(くだらない言い訳してる場合じゃない)

Do you even mind that I
(花束を床に置いて行ったこと)

Left flowers on the floor?
(君は気にしてすらいないだろ)

Flowers on the floor
(Flowers on the floor)

Cheap excuse this time
(今度はつまらない言い訳)

Last time in Hell that I
(床に花束を置いて行くのは)

Leave flowers on the floor
(本当にこれで最後)

Flowers on the floor
(Flowers on the floor)

 

【Chorus繰り返し】

 

歌詞のまとめ・解説

  • 完全に一方通行の恋を綴った曲

かわいそうな男だ

この曲は特に言葉のチョイスがアメリカンですね。

 

和訳、歌詞について参考にしたサイト:Genius.com

LANYの他の曲はLANYの和訳記事からどうぞ。

☆和訳してほしい曲のリクエストがありましたらコメントお願いします!

コメント

タイトルとURLをコピーしました