【和訳・解説】Bullet Proof … I Wish I Was – Radiohead

Radiohead
Bullet Proof … I Wish I Was

今回はRadioheadよりアルバム「The Bends」から「Bullet Proof … I Wish I Was」の歌詞を和訳してみました。
アルバム「The Bends」は1995年3月13日リリース。

Bulletproof は、直訳すると「防弾の」、「批判の心配のない」という意味になります。
それを踏まえて、以下の歌詞、解説を見てみましょう。

 

歌詞・和訳

 

[Verse 1]
Limb by limb and tooth by tooth
手足ごと そして歯ごと

Stirring up inside of me
僕の中でバラバラに引き裂かれ

Every day, every hour
強かったらなって

Wish that I
毎日 いつも

Was bulletproof
思ってる

 

[Verse 2]
Wax me, mould me
僕に 蝋を流し込んで 型にはめて

Heat the pins and stab them in
針を熱して 刺せ

You have turned me into this
僕がこうなったのは 君のせいで

Just wish that it
ただ

 

[Chorus]
Was bulletproof
強かったらなって思う

Was bulletproof
強かったら

 

[Verse 3]
So, pay me money and take a shot
金を払って 僕を撃て

Lead, fill the hole in me
撃ちぬいて 僕に穴をあけて

I could burst a million bubbles
幻想なんてぶち壊せる

All surrogate
代理人も(※)

 

[Chorus]
And bulletproof
強い心も

And bulletproof
壊せる

 

And bulletproof

 

Bulletproof

 

解説・まとめ

I could burst a million bubbles(幻想なんてぶち壊せる)

All surrogate and bullet proof(代理人も 強い心も)

Surrogate(代理人)・・・誰かの代役としてその人になりきる役割を担う人――他人を演じるという事――自分自身を出す必要が無くなる――自身の脆い心、感情が無くなる――Bulletproof(防弾、批判の心配のない)になる、と捉えられます。

 

Radioheadの曲 から他の曲もどうぞ。

参考にしたサイト:Genius.com

和訳して欲しい曲のリクエスト募集中です!

コメント

タイトルとURLをコピーしました