今回は「The 1975」より新アルバム「Notes On A Conditional Form」から「If You’re Too Shy (Let Me Know)」がリリースされたので歌詞を和訳してみました。
2020年4月24日にミュージックビデオ公開。
イントロきいてわかる、ええやつやん
アルバムは2020年5月22日リリース予定。
歌詞・和訳
I see her online all the time
彼女をいつもネットで見てる
I’m trying not to stare down there
While she talks about her tough time
彼女が自身の辛い時期について語っていても、見下さないようにはしてる
Girl of your dreams, you know what I mean
皆の理想の女の子 わかるでしょ
There’s something ‘bout her stare that makes you nervous
彼女の視線はどこか君を不安にさせる
And you say things that you don’t mean
それで君は思ってもない事を言う
Well, I found my hotel
さて、泊まる宿を決めたんだ
I called up the twins
その双子に電話した
It’s seven in the morning, so they won’t let me in
朝の7時 そりゃ入れてくれないよな
I need to get back, I’ve gotta see the girl on the screen
(And then I spoke to her and she said)
戻らないと、戻ってまたあの子を見なきゃ
(それから彼女と話してたら、こう言ってきた)
“Maybe I would like you better if you took off your clothes
「服を脱いでくれたらもっと好きになるかも」
I’m not playing with you, baby, I think that you should give it a go”
「からかってるわけじゃないのよ やってみたらいいと思う」
She said, “Maybe I would like you better if you took off your clothes
こう言ってきたんだ「服を脱いでくれたらもっと好きになるかも」
I wanna see and stop thinking
If you’re too shy then let me, too shy then let me know”
「見てみたいの 考えないで」
「恥ずかしくてできないなら私がしてあげる 恥ずかしがっているなら教えて」
I’ve been wearing nothing every time I call you
君と通話するときは服を着なくなった
And I’m starting to feel weird about it
それがなんだかおかしく感じてきた
Sometimes it’s better if you think about it
考えたほうがいい時もあるよ
This time, I think I’m gonna drink through it
今回は気にしないでおくけど
But I see her online, and I don’t think that I should be calling
けど彼女をネットで見ると、通話はするべきじゃないって思う
All the time, I just wanted a happy ending
いつも僕はハッピーエンディングが欲しかった
And I’m pretending I don’t care ‘bout her stare
それから 僕はまるで彼女の視線を気にしてないかのように振舞ってる
While she’s giving me a tough time
彼女に修羅場に追いやられても
Well, I found a motel, it looked like the bins
モーテル(ホテルに近い)を見つけたんだ、まるでゴミ箱みたいな
I think there’d been a murder, so we couldn’t get in
まるでここで殺人でもあったかのような だから入れなかった
I need to get back, I gotta see the girl on the screen
戻らなきゃ、戻って彼女をネットでみなきゃ
“Maybe I would like you better if you took off your clothes
「服を脱いでくれたらもっと好きになるかも」
I’m not playing with you, baby, I think that you should give it a go”
「からかってるわけじゃないのよ やってみたらいいと思う」
She said, “Maybe I would like you better if you took off your clothes
こう言ってきたんだ「服を脱いでくれたらもっと好きになるかも」
I wanna see and stop thinking
If you’re too shy then let me, too shy then let me know (Too shy then let me)
「見てみたいの 考えないで」
「恥ずかしくてできないなら私がしてあげる 恥ずかしがっているなら教えて」
But if you’re too shy then let me know (Too shy then let me)
If you’re too shy then let me go” (Oh, yeah)
「もし恥ずかしくてできないなら私がしてあげる 恥ずかしがっているなら教えて」
「恥ずかしくてできないなら もういいわ」
I see her online
All the time
彼女のことネットで見てる
いつも
She said, “Maybe I would like you better if you took off your clothes
「服を脱いでくれたらもっと好きになるかも」
I’m not playing with you, baby, I think that you should give it a go”
「からかってるわけじゃないのよ やってみたらいいと思う」
She said, “Maybe I would like you better if you took off your clothes
こう言ってきたんだ「服を脱いでくれたらもっと好きになるかも」
I wanna see and stop thinking
If you’re too shy then let me, too shy then let me know”
「見てみたいの 考えないで」
「恥ずかしくてできないなら私がしてあげる 恥ずかしがっているなら教えて」
解説・まとめ
シャイな男。
参考にしたサイト:Genius.com
The 1975の他の曲はThe 1975の和訳記事から。(メニューバーのカテゴリーからも飛べます)
☆和訳してほしい曲のリクエストがありましたらコメントお願いします!
コメント