【和訳・解説まとめ】Tonight (I Wish I Was Your Boy) – The 1975

Notes on a Conditional Form
The 1975 – Tonight (I Wish I Was Your Boy)

今回はThe 1975よりアルバム「Notes on a Conditional Form」から14曲目「Tonight (I Wish I Was Your Boy)」の歌詞を和訳してみました。

アルバムは2020年5月22日リリース。

歌詞・和訳

[Intro]
I tell you I can visualise it all
(僕には全て見えるんだ そう君に教える)

Too real it all seems
(全てがリアルに見えるんだ)

But once again, runnin’ away with me
(けどまた、消え去っていくんだ)

Once again‚ runnin’ away with me This couldn’t be a dream
(また、また消えていく こんなの夢なわけがない)

Runnin’ away with me
(消えていく)

Runnin’ away with me
(消え去っていく)

 

[Verse 1]
And I stop myself for a minute
(それから少しは堪えるんだ)

See if my heart’s still in it
(僕の心はまだ空っぽになってないかなって)

Say a few things just to win it
(それを 得るために一言言うんだ)

funny how it works out, innit?
(それが意外と上手くいくんだ、おかしくない?)

 

[Pre-Chorus 1]
And I told her, “Some things have their time
(彼女にこういったんだ 「時間が必要な時もあるんだ」)

How can I be yours if you’re not mine?”
(「君は僕のものじゃないのに僕は君のものになれる訳ないじゃないか?」)

She said‚ “They should take this pain
(彼女は言った「そういう時期は痛みを負わせて」)

And give it a name”
(「それから名前がつくものなの」って)

 

[Chorus]
Tonight, I wish I was your boy, I
(今宵 君の彼氏だったらって願う)

(Run away from me‚ run away from me)
(Run away from me, run away from me)
(僕から去って行って 去って)

Tonight, I think I fucked it royally
(今夜 僕は完全に吹っ切れたんじゃないかな)

(Run away from me, run away from me)
(Run away from me, run away from me)
(僕から去って行って 去って)

 

[Verse 2]
Give yourself a new name
(自分に新しい名前をつけなよ)

※名前を変える=結婚しようよって意味に捉えられます

Change your voice on the train
(電車の中では声を変えて)

Have her complain about your fame
(彼女の君の名声に対する愚痴)

Tell me that it’s all a rigged game
(そんなの全て仕組まれたゲームなんだって言ってよ)

 

[Pre-Chorus 2]
And she told me, “Some things just take time
(彼女は続けて「時間がかかる事もある」)

How can you be sure if you won’t try?”
(「やってみないでどうして決めつけれるの?」)

She said, “I guess I’ll take this pain
Instead of your name”
(「あなたの名前の代わりにこの痛みを引き受けるよ」)

※名前(苗字)は引き受けない=結婚はしないということ
この恋愛関係はゴールまで行くことはなく、ただ彼女が傷つけられるだけ、
と意訳できます

 

[Chorus]
Tonight, I wish I was your boy, I
(今宵 君の彼氏だったらって願う)

(Run away from me, run away from me)
(Run away from me, run away from me)
(僕から去って行って 行って)

Tonight, I think I fucked it royally
(今夜 僕は完全に吹っ切れたんじゃないかな)

(Run away from me, run away from me)
(Run away from me, run away from me)
(僕から去って行って 行ってよ)

 

[Bridge]
And it’s been replaying on my mind
(それがずっと頭の中にあってさ)

Unfortunately, I’ve been to this place in my life far too many times
(残念なことにそこへは僕の人生の中でもう何回も行ってるんだ)

Sunday’s nearly over so I’ll just lie awake
(日曜も終わりかけている 僕はただ眠らずに横になる)

Tonight, I wish I was your boy, I
(今宵 君の彼氏だったらって願う)

Tonight, I think I fucked it royally
(今夜 僕は完全に吹っ切れたと思う)

 

[Chorus]
And tonight, I wish I was your boy, I
(今宵 君の彼氏だったらって願う)

(Run away from me, run away from me)
(Run away from me, run away from me)
(僕から去って行って 行って)

Tonight, I think I fucked it royally
(今夜 僕は完全に吹っ切れたかな)

(Run away from me, run away from me)
(Run away from me, run away from me)
(僕から去って行って 行ってよ)

解説・まとめ

海外の参考記事などを見る限り、大体の人が恋人との別れソングと捉えているようです。

 

アルバムの他の曲はNotes on a Conditional Formの曲から飛べます。

The 1975の他の曲はThe 1975の和訳記事から。(メニューバーのカテゴリーからも飛べます)

参考にしたサイト:Genius.com

☆和訳してほしい曲のリクエストがありましたらコメントお願いします!

コメント

タイトルとURLをコピーしました