今回はValleyより「SOCIETY」の歌詞を和訳してみました。
2021年6月9日リリース。
明るい曲調とは対照的に歌詞はきつい。
Valleyだと個人的には「A Phone Call In Amsterdam」が好きです。
歌詞・和訳
[Verse 1]
Wait, might need a break to overtake
(ちょっと 少し休んだ方がいいかも)
This cycle of another song, a different day
(繰り返される ”別の曲”、”別の1日”は)
It feels so fake, copy and paste
(退屈で 同じことの繰り返しに感じる)
A formulaic version of the things I say
(ありきたりなことを 今日もまた 言うだけ)
[Pre-Chorus]
We need a hit by Monday, Monday
(もしスターになりたいなら)
If you wanna be a star, star
(月曜までにヒット曲を書かないと)
Gonna write a hit about Bacardi, parties, bars, cars
(「バカルディ」「パーティー」「バー」「車」を歌詞に加えて)
If you wanna make money, money
(お金が欲しいんなら)
If you wanna be a star, star
(スターになりたいんならね)
Starting to think that
(なんだかさ)
[Chorus]
S-s-society sucks, I think I messed up
(社会はクソで 俺はもうダメかも)
I think I sold out when the sales went up
(売れた頃には 俺はもう空っぽだったのかな)
Society sucks, I wanna refund
(社会はクソで あの頃に戻してくれ)
When you get what you want, but it’s never enough
(いくら稼いでも 満足することはなくて)
Society
(こんな世の中)
[Post-Chorus]
Hang on, I thought I was winning, winning
(でもさ 順調だったと思うんだよ)
I made a fool of myself
(けど 自分に嘘ついてさ)
Society sucks, I think I messed up
(社会はクソで 俺はもう壊れてるかも)
I think I sold out on the day I signed up for society
(社会人の仲間入りした時から 俺は空っぽだったのかも)
[Verse 2]
Ironically, I wanna be
(皮肉にもさ)
A piece of everything I hate on TMZ
(週刊誌に載ってる暴露記事のような人生を送りたい自分がいてさ)
I need a space to rearrange
(散らかった僕の頭の中を整理するには)
This messy room I’m living in inside my brain
(少しスペースが必要で)
[Pre-Chorus]
Another hit by Monday, Monday
(スターになりたきゃ)
If you wanna be a star, star
(月曜までにヒット曲を書いて 書いて)
Gonna write a hit about Bacardi, parties, bars, cars
(煌びやかな単語を適当に並べりゃいい)
If you wanna make money, money
(お金が欲しいなら)
If you wanna be a star, star
(スターになりたきゃ)
Starting to think that
(もう限界)
[Chorus]
S-s-society sucks, I think I messed up
(社会はクソで 俺はもう壊れたかも)
I think I sold out when the sales went up
(売れた頃には 俺はもう空っぽだったのかな)
Society sucks, I wanna refund
(社会はクソで 返金してください)
When you get what you want, but it’s never enough
(いくら稼いでも 満足することはない)
Society
(こんな世の中)
[Post-Chorus]
Hang on, I thought I was winning, winning
(でもさ 順調だったと思うんだよ)
I made a fool of myself
(けど 自分に嘘ついてさ)
Society sucks, I think I messed up
(社会はクソで 俺はもうダメかも)
I think I sold out on the day I signed up for society
(社会人の仲間入りした時から 俺は空っぽだったのかも)
[Bridge]
My head or my heart, the cash or the art
(外面か内面か お金かアートか)
I stop to restart, I put up a guard
(リスタートするのも止めて ガードばかり固めて)
The glaze in your stare, the pressure in the air
(見つめる先 空気に潜む圧力)
You made me feel dumb, I wasn’t aware
(それが俺を壊したんだよ その時は気づかなかったけど)
My chords are too jazz
(コード進行はジャズみたいで)
My lyrics are too sad
(歌詞は暗すぎて)
My thoughts are too dark
(思い浮かぶことは 悲観的過ぎて)
Well shit, that’s too bad
(あーもう 何もかもがダメで)
The game knocked me out
(こんなゲームにはもう降参)
I guess I’ll check out
(そろそろ 出ていこうかな)
I guess I’ll check out
(そろそろ 出ていこうかな)
I guess I’ll check out
[Chorus]
S-s-society sucks, I think I messed up
(社会はクソで 俺はもう壊れたかも)
I think I sold out when the sales went up
(売れた頃には 俺はもう空っぽだったのかも)
Society sucks, I wanna refund
(社会はクソで あの頃に戻してくれ)
When you get what you want, but it’s never enough
(いくら稼いでも 満足することはなくて)
Society
(こんな世の中)
[Post-Chorus]
Hang on, I thought I was winning, winning
(でもさ 順調だったと思うんだよ)
I made a fool of myself
(けど 自分に嘘ついてさ)
Society sucks, I think I messed up
(社会はクソで 俺はもう壊れてるかも
I think I sold out on the day I signed up for society
(社会人の仲間入りした時から 俺は空っぽだったのかも
参考にしたサイト:genius.com
カテゴリー:Valley
コメント